图谋不轨

比你的梦更属于你自己的东西是没有的。尼采

瓦格纳的浪漫童话歌剧《罗恩格林》 - [音影]
Tag:

巴伦博伊姆指挥柏林国立歌剧院管弦乐团、柏林德意志国家歌剧院合唱团


继巴伦博伊姆的瓦格纳《指环》全集(1995年出版)之后,这套《罗恩格林》是当年另一个备受赞赏的版本,推出时,英国权威歌剧评论家 Alan Blyth 就曾说:“我不能没有它!”,而现在看来、与巴伦博伊姆之前指挥拜洛特音乐节管弦乐团、合唱团演出的《莱茵的黄金》、《女武神》、《齐格飞》和《诸神的黄昏》,精彩绝伦的确“一以贯之”。

《罗恩格林》无论剧情或象征意义、都带着浓烈的浪漫童话色彩,讲述的是:来自天国的圣杯骑士罗恩格林帮助无辜受恶人诽谤的公主艾尔莎洗脱罪名,并将企图抢夺艾尔莎继承权的仇人杀死、又让艾尔莎的弟弟摆脱魔法恢复人形,罗恩格林同时将和公主成婚。做为一个圣杯武士,只有当他的来历不为俗人所知时,才会有除邪扶正的力量。为此,他要求艾尔莎永远不要问起他的姓名和来历。可是艾尔莎因受仇人的蛊惑对罗恩格林起了疑心,忘了自己曾经许下的誓言。在她的越来越疯狂地一再追问下,罗恩格林知道悲剧已经不可避免地降临了。他向众人道出自己的身世:他来自遥远的圣杯之国孟沙瓦特城,他的父亲是圣杯国王帕西法尔,他自己的名字叫罗恩格林,是守卫圣杯的武士,武士的力量来自身份的保密,现在既已为众人知晓,便只有告辞回到他本来的国度。在他说话的时候,一只鸽子拖着小船顺着河流游过来。罗恩格林乘船远去,艾尔莎伤心过度而魂归天国。

彼得·西费尔特(Peter Seiffert,饰罗恩格林,德国男高音,1954- )抒情取向的演唱相当扣人心弦,罗恩格林也让他由此蜚声乐坛。埃米莉·麦基(Emily Magee,美国女高音,饰公主艾尔莎)无论思想、分句或发音都很明确,歌声绝无颤动现象,质感漂亮至极,将角色刻划得极为真诚,是当今状况最佳的瓦格纳女高音之一。黛博拉·博拉斯基(Deborah Polaski,美国著名女高音、次女高音,生于1949年,饰诽谤艾尔莎的恶人奥特鲁德、腓德烈的妻子)对奥特鲁德的入木三分的刻画、不愧“当今最好的戏剧女高音”美誉。

巴伦博伊姆的指挥非常权威,不但高潮塑造强劲有力,能够做出白热化的形而上升华,部分纹理透明的乐段他也可以适时运用轻盈笔触巧妙经营之;动态或速度比较低调的部分,他都特别费心照顾,全然显示巴氏对这出歌剧完整的把握概念。

录音十分传真,舞台上演员乒乒乓乓跑来跑去的情景都“看”得清清楚楚。您仿佛就坐在瓦格纳亲自督建的剧场里观剧。

柏林德意志国家歌剧院(Deutsche Staatsoper Berlin)不仅名列德国三大歌剧院,更是全球最重要的歌剧院之一。1992年巴伦博伊姆出任该剧院、以及该剧院编制内的柏林国立歌剧院管弦乐团(Staatskapelle Berlin)音乐总监,不但让柏林德意志歌剧院又再回复以往崇高的名声、更让剧院的经营转亏为盈。值得关注的是、巴伦博伊姆很早就以浓烈独到的个人风格被视为绝对浪漫精神的富特文格勒传人,可惜由于他与杜普蕾的一段恩怨,而未能全面性地得到公允的评价。但是不管你是因为何种原因喜欢他或不喜欢他,你都必须承认他拥有与众不同的才气,能做出前人所不能做的。他的《布鲁克纳第九交响曲》就被 Grammophone 杂志誉为与卡拉扬相抗衡的超级版本。而在这套《罗恩格林》的表现、洋溢着的慑人气势、感染力,就是巴伦博伊姆之所以值得被推崇为“最顶尖的中生代指挥家”的本领展示。


附录 - 剧情介绍:

剧中人物

 亨利一世 - 德国国王 ..................................................... 男低音
 罗恩格林 - 圣杯骑士、圣杯国王帕西法尔儿子 .................... 男高音
 艾尔莎 - 布拉班特公国的公主 ......................................... 女高音
 腓德烈 - 布拉班特公国的泰拉蒙德伯爵 ............................. 男中音
 奥特鲁德 - 腓德烈的妻子 ............................................ 次女高音
 国王的传令官 .............................................................. 男中音
 四位布拉班特公国的贵族 ............................ 两男高音,两男低音
 四位宫廷伺童 ............................................ 两女高音,两女中音
 高特菲公爵 - 艾尔莎的弟弟 ............................................... 默角

剧情

 第一幕:前奏曲、谢德河畔

这是以《圣杯格拉尔》的动机作中心的乐曲。所谓圣杯,就是指曾盛过耶稣在十字架上所流宝血的杯子,秘藏在孟沙瓦特塔,由奉献一生的骑士守护着。从第四小节起,分成八部的小提琴奏出“圣杯动机”。这动机不久又出现在木管上。铜管强有力的吹出后,再度交还给小提琴。小提琴声部更为细分后,酝酿出天国般的气氛。

 第一场

德国国王亨利一世,为了激励德意志各民族,募集对抗匈牙利的军队,这时前来布拉班特公国。舞台后方是谢德河畔、绿堤上巨木葱翠,在萨克森贵族与武士随侍下,国王坐在树荫下。在国王传令官的命令后,舞台上的号角手就吹出信号曲。在国王坐席的另一边,此地的贵族们穿上武装排列着。这时国王亲自宣告访问布拉班特公国的目的。在这讲词中,两边的贵族们以合唱回答。国王说,必须募集大军,去消灭扰乱东边国境的匈牙利军,并请求协助。可是得悉此国没有领主,正陷入混乱与反目情况时,就追问原因。
于是布拉班特公国的泰拉蒙德伯爵腓德烈就趋前陈述这公国的后继者问题。他说:“布拉班特大公去世时,把年幼的女儿和儿子交托给我,要我担任未成年继承者的监护人。可是某次姐姐艾尔莎公主带着弟弟高特菲到森林后,弟弟就失踪了。虽然派人到处寻找,却连影子也没有。当我追问艾尔莎事件的经过时,她只是脸色发青地战栗着,什么也不肯答。于是我只好断定是因她的不慎举动把弟弟杀死了。本来布拉班特大公曾希望我和艾尔莎公主成婚,但这事件发生后,我只好断了这念头,于是娶了符利斯兰特大公拉特波特家的姑娘奥特鲁德。目前由于没有适当的继任者,恳请国王能把本国交由我统治。”
国王接受此项控诉,决定立刻开审判庭,命令传令官把被告艾尔莎公主带来。


 第二场

艾尔莎公主对这个诬陷般的指控,什么都不肯回答,只答应接受神的审判,然后像在梦中般说出,她曾见一位骑士,他将前来替自己和泰拉蒙德伯爵腓德烈决斗,这就是著名的《艾尔莎之梦》:“一个人寂寞地过着悲伤的日子(Einsam in truben Tagen)”。 
国王看到这楚楚堪怜的公主,同时听到她清纯的叙述后,反问腓德烈:“你了解自己是在控诉谁吗?”但腓德烈甚至提出自己曾攻破丹麦军的战功,无意收回控诉,国王只好表示裁判的事就交托给神,准备以决斗方式裁决,征求双方的同意后,传令兵便吹起号角声,传唤替艾尔莎公主决斗的战士,但根本就无人挺身而出。
艾尔莎公主着急地请求国王,再吹一次信号曲,然后跪下来热切地向神祷告,祈求尽快派来营求她的骑士。 
这时奇迹终于发生了。从远方的谢德河面出现一艘由一只天鹅拖曳的小艇,上面伫立着一位身穿银白盔甲的威严骑士。他就是艾尔莎梦中所见的人。


 第三场

就在人们惊讶的注视中,骑士走上岸,和天鹅告别,让它先回去,这就是《和天鹅告别之歌》:“谢谢你,可爱的天鹅(Nun sei bedankt, mein lieber Schwan!)”。接着白银骑士就走到国王面前,恭敬地表示:“我是为了保护这位少女被遣来的,请代问她是否愿意接受我的效劳?”艾尔莎听了立刻跪到他面前答说:“我要把自己整个身心都献给你。”骑士就答应充当公主的保护者,为她的清白而战,在胜利的破晓时成为公主的夫婿,但要她发誓绝对不可探询自己的姓名和来历。
艾尔莎很愉快地答应了。接着因国王的命令,当作神的裁判,骑士和腓德烈的决斗即将开始。这时腓德烈因心虚与恐惧,一度曾动摇起来,但很快又决定比起被揭穿阴谋而蒙羞,倒不如选择死亡。接着安排好六名决斗证人后,决斗就开始了。两人交手数回合后,腓德烈就被骑士击倒在地,然后表示:“因神的胜利,你的命已在我手中,但我愿意饶你一命,你将永远沉沦在后悔的深渊!”至此,艾尔莎公主的清白已获得证实。
接着艾尔莎便感激地委身于骑士胸前,骑士把她紧紧抱住,而且表示:“由于你的纯洁,引来了胜利!”
另一方面,看到丈夫被击败后,奥特鲁德愤怒无比,嘀咕说:“这个男人究竟是何等人物?”
众人高声欢呼,庆贺骑士的胜利,就在快乐的大合唱中幕落。


 第二幕:布拉班特城

 第一场

乐队奏出奥特鲁德的“魔法动机”和“诅咒动机”,接着又是罗恩格林的“禁问动机”。
不久,舞台上传出信号曲。样子悲惨的腓德烈和妻子奥特鲁德面对坐着。打败的腓德烈已经被判驱逐,黎明前必须离开这个国家。他很激动地责备唆使自己控诉艾尔莎的妻子,但奥特鲁德却泰然自若、而且表示说:“那个男人并非因神力而获胜,而是靠魔法的力量。所有驱使魔的男人,只要刺伤他身上的某一部份,魔力就会消失,然后把他杀掉。要不然就是挑拨艾尔莎的疑心,唆使她追问骑士的身世,这是最好的复仇手段。”
这位诡计多端又阴险狠毒的奥特鲁德,是异教徒符利斯兰德侯爵的女儿,也是女巫师。艾尔莎的弟弟高特菲公爵,就是被她使用魔法变成一只天鹅的。


 第二场

艾尔莎出现在自己的闺房外的阳台,唱出“微风啊,吐露获得爱人的幸福”。这时奥特鲁德要丈夫躲起来,在阳台下方可怜兮兮地对公主讲话,激起她的怜悯心,希望艾尔莎能赦免自己和丈夫。当艾尔莎从阳台往下走的时侯,奥特鲁德便唱出“被侮辱的诸神啊”,向受侮辱的、其古代德国诸神沃坦与富莉亚,祈求强烈的复仇心愿。
公主走到城下后,就很亲切地邀请奥特鲁德出席明天的婚礼,而且将她引入自己的家,奥特鲁德想利用这机会挑拨公主对罗恩格林的疑惑,这时伴奏部出现艾尔莎的“献身动机”。腓德烈从躲藏中走出来以后,愤怒地诅咒说:“像这样不幸已侵入这个家,夺走我所有的人一定会毁灭!”说罢便消失在黑幕中。


 第三场

黎明后,人们聚集而来。传令官出现,大声宣布泰拉蒙德伯爵腓德烈被放逐,以及为艾尔莎公主战斗的骑士,将和公主成婚。而骑士虽然被册封为布拉班特大公,把本国主权颁授给他,但骑士却婉辞被称作大公,希望大家叫他布拉班特守护者就好,同时还宣布在结婚的次日,就要随亨利国王出征。人们听后大声欢呼:“布拉班特守护者万岁!”
另一方面,有代表不满份子的四名布拉班特公国的贵族嘀咕说,要去征讨根本不曾出征威胁本国的敌人,实在傻得可笑。这时腓德烈混在人群中前来,对其中一名贵族说:“我要控诉欺凌我的男人!”使四名布拉班特公国的贵族吃惊。由于婚礼佳期逐渐走近了,贵族就把腓德烈窝藏起来。


 第四场

先出现艾尔莎公主的新娘行列,他们向教堂走去。
当艾尔莎公主要踏上教堂的台阶时,原来静静跟在后面的奥特鲁德立刻冲上来拦住她,并恶毒地叫嚷说:“那个不准探问来历的男人,一定是一个恶魔!”于是和艾尔莎争吵起来。


 第五场

接着国王和骑士一起出现,艾尔莎公主对他们说出昨晚及刚才所发生的事,并且诉说奥特鲁德这个女人一直指责自己过分信赖无名骑士。骑士立刻谴责好事的奥特鲁德,这时腓德烈也冲过来,控诉说:“这名骑士在决斗时使用了魔法。当作公正裁判的决斗,双方都要表明身份,我有权查明这个人的姓名与来历。”
骑士表示:“我不必回答这邪恶男人的疑惑。”接着腓德烈就说:“我如果没有资格,就请国王追问吧!”骑士很威严地宣布:“即使是国王问我也没有必要回答,我必须回答的对方只有艾尔莎。”到这个地步后,艾尔莎内心想知道骑士秘密的欲望随之高涨,自言自语说:“如果他肯告诉我,我绝对会为他保密。”由于内心开始动摇,当骑士和国王要到后方去打招呼时,她并未同行而独自留下。
这时腓德烈潜到她身边,教她只要切下骑士身上任何部位的一块肉,就能立刻晓得他是什么东西,然后告诉她今晚会去她的附近目睹这情景,骑士马上跑过来,愤怒地把腓德烈赶走,然后问艾尔莎:“难道你心内已经涌出疑虑念头?”艾尔莎激动地高唱说:“尽管有点疑惑,但愿超越这些疑虑,使爱情长存!


 第三幕:前奏曲

酝酿出引入第三幕婚礼的气氛。这首前奏曲从爆发般的“快乐动机”开始,木管、铜管和铜钹等都加入这个音响的欢宴。响出雄壮的长号主题,进入中段时转为弦乐与管乐奏出的优美旋律。后半部再回到前面华丽雄浑的音乐。奏出长号主题后,定音鼓的急擂好象乐曲即将结束,但壮丽的婚礼音乐并不这样就告终,形成此幕之悲剧动机的罗恩格林“禁问动机”,威吓般投下黑暗阴影后才结束。

 第一场 爱尔莎和骑士的洞房

在著名的婚礼合唱引领下,艾尔莎和罗恩格林一起登场。

 第二场

艾尔莎很幸福地把脸埋在骑士的胸怀里,骑士唱说终于只剩两人的快乐。起初,艾尔莎虽然陶醉在甜蜜拥抱里,但一会儿以后就说:“不能叫你的名字真无聊,我绝不泄露出去,请你只告诉我吧!”骑士再三地提醒她:“我的命运属于高贵事务,请勿怀疑。”不料,艾尔莎逐渐兴奋,被天鹅重来把骑士带回的狂想袭击,于是激动地坚持要问骑士的名字和身份,这时“禁问主题”再次露脸。
此刻腓德烈潜入企图暗杀骑士,而骑士则迅速接过艾尔莎交给他的剑,一刀就把腓德烈击毙。骑士很惋惜地说:“我们的幸福结束得太快了!”爱尔莎则大叫:“永恒的神哪,请垂怜我。”骑士随即命令充当腓德烈手下同来的四名贵族,把尸体运到国王的裁判所,再静静地告诉艾尔莎,准备在国王面前表明身份。


 第三场 和第一幕一样是谢德河的河畔

在这出征的早晨,随着高鸣的号角声,布拉班特的众多勇士们陆续聚集到国王亨利一世周围。这时腓德烈的尸体被抬过来,在大家的惊讶神色中骑士出现了,他随即说出昨夜被腓德烈偷袭与把他击毙的经过,也当众宣布公主破坏誓言,追问姓名之事,于是平静地道出自己的身份:“在那遥远的国度”。
他说:“在遥远的国度有一个孟沙瓦特城,那里有守护圣杯格拉尔的骑士,我就是圣杯之王帕西法尔的儿子罗恩格林。”人们深受他高贵身份所感动,公主拼命哀求骑士留下,但罗恩格西却表示:“我完成了洗雪公主冤情的使命,但因艾尔莎的追问,神圣的秘密已破,不得不回到孟沙瓦特的圣杯之城,再去守护格拉尔圣杯。”他又说虽然自己不再能随国王到东方远征,却预言说国王所统率的德国大军将获显赫的胜利,东方蛮族将不再骚扰德国国境。
这时天鹅所拉的小艇再度出现,罗恩格林面对悲伤地望着天鹅的艾尔莎唱出告别之歌:“我可爱的天鹅啊!”他把自己的角笛、剑和戒子交给艾尔莎,表示这些东西将保护她。
看到天鹅脖子上挂着锁链时,奥特鲁德很高兴发觉这只天鹅便是自己用魔法变成的高特菲公爵、艾尔莎的弟弟,于是邪恶地嘲笑说:“骑士如果能在这儿待久一点,或许就能从魔法中把公主的弟弟救出!”并且赞美异教之神已为她复仇了。罗恩格林听后就跪在岸边默祷。紧接着,看到从遥远的天空飞来一只白鸽停在小艇后,他就愉快地解开岸边岸边天鹅脖子上的锁,说也奇怪,天鹅潜入水中后,有一名俊美的少年随即由水中走上岸。这位穿著银服的少年,正是被奥特鲁德用魔法变成天鹅的艾尔莎的弟弟高特菲。当他向国王行过礼后,布拉班特的军人立即下跪在他面前。
当艾尔莎倚在弟弟臂上,转头看岸边时,罗恩格林已经不见踪影,原来他早已乘上一只鸽子所拉的小艇离开了。奥特鲁德大叫一声倒地身亡。看到远处罗恩格林站在盾牌后,低垂着头的悲伤容姿,艾尔莎肝肠寸断,昏倒地上,崩溃气绝。但此时音乐却是大调式、暗示着罗恩格林和艾尔莎在天国亦将重逢。




说明事项:
1、资源出自 eMule,谢谢原发布者的分享。
2、本专辑仅供个人试听,勿用于一切商业性质的活动。若喜欢本专辑,请购买正版欣赏。
3、除剧情介绍、其它文字均为原创,转载请自觉注明作者。
4、受带宽限制,下载时请保留必要耐心、并尽力协助分流加速,不胜感激!



专辑曲目: 

DISC - 1

Act I - ERSTER AUFZUG
01. Vorspiel
02. Hört! Grafen, Edle, Freie von Brabant! - Heerrufer, Chor, König
03. Dank, König dir, daß du zu richten kamst! - Friedrich, Chor, König, Heerrufer
04. Seht hin! Sie naht, die hart Beklagte! - Chor, König, Elsa
05. Einsam in trüben Tagen - Elsa, Chor, König
06. Mich irret nicht ihr träumerischer Mut - Friedrich, Chor, König, Elsa
07. Wer hier im Gotteskampf zu streiten kam - Heerrufer, Chor, Friedrich, Elsa
08. Nun sei bedankt, mein lieber Schwan! - Lohengrin, Chor, König
09. Zum Kampf für eine Magd zu stehn - Lohengrin, Elsa, Chor
10. Nun hört! Euch, Volk und Edlen, mach ich kund - Lohengrin, Chor, Friedrich, König
11. Nun höret mich und achtet wohl - Heerrufer, Chor, Lohengrin, Friedrich, König, Elsa, Ortrud
12. Durch Gottes Sieg ist jetzt dein Leben mein - Lohengrin, König, Chor, Elsa, Friedrich, Ortrud

Act II - ZWEITER AUFZUG
13. Einleitung
14. Erhebe dich, Genossin meiner Schmach! - Friedrich, Ortrud

DISC - 2

01. Du wilde Seherin - Friedrich, Ortrud
02. Euch Lüften, die mein Klagen - Elsa, Ortrud, Friedrich
03. Elsa! ... Wer ruft? - Ortrud, Elsa
04. Entweihte Götter! Helft jetzt meiner Rache! - Ortrud, Elsa
05. Wie kann ich solche Huld dir lohnen - Ortrud, Elsa, Friedrich
06. In Früh'n versammelt uns der Ruf - Chor
07. Des Königs Wort und Will' tu ich euch kund - Heerrufer, Chor, Vier Edle, Friedrich, Edelknaben
08. Gesegnet soll sie schreiten - Chor
09. Zurück, Elsa! Nicht länger will ich dulden - Ortrud, Chor, Elsa, König, Lohengrin
10. O König! Trugbetörte Fürsten! Haltet ein! - Friedrich, König, Chor, Lohengrin, Ortrud
11. Welch ein Geheimnis muß der Held bewahren? - König, Chor, Elsa
12. Mein Held, entgegne kühn dem Ungetreuen! - König, Chor, Lohengrin, Friedrich, Elsa

DISC - 3

Act III - DRITTER AUFZUG
01. Vorspiel
02. Treulich geführt ziehet dahin - Chor
03. Das süße Lied verhallt - Lohengrin, Elsa
04. Fühl ich zu dir so süß mein Herz entbrennen - Elsa, Lohengrin
05. Atmest du nicht mit mir die süßen Düfte? - Lohengrin, Elsa
06. Höchstes Vertrau'n hast du mir schon zu danken - Lohengrin, Elsa
07. Weh, nun ist all unser Glück dahin! - Lohengrin, Elsa
08. Heil König Heinrich! - Chor, König, Vier Edle
09. Macht Platz dem Helden von Brabant! - Chor, König, Lohengrin
10. In fernem Land, unnahbar euren Schritten - Lohengrin, König, Chor
11. Mir schwankt der Boden! Welche Nacht! - Elsa, Lohengrin, König, Chor
12. Mein lieber Schwan! - Lohengrin, König, Chor, Ortrud, Elsa


  发表于  2015-02-04 | 引用Trackback(0) | 编辑