图谋不轨

比你的梦更属于你自己的东西是没有的。尼采

维纳斯和阿多尼斯 - [音影]
Tag:

“维纳斯和阿多尼斯”是古罗马的神话故事。故事描述了爱神维纳斯和美男子阿多尼斯的爱情故事。该故事广为流传,历史上曾被名家们多次引用而创作出耳熟能详的惊世之作。

“维纳斯和阿多尼斯”(Venus and Adonis)是古罗马神话故事。故事源自公元8年奥维德创作的“变形记”第十卷(MetamorphosesBook X,第503~559页)。[1]
维纳斯拉丁语Venus)是爱神、美神,同时又是执掌生育与航海的女神,相对应于希腊神话阿芙罗狄忒Aphrodite)。[2]
阿多尼斯Adonis)是一个异常美丽、有吸引力的年轻男子,在希腊神话中掌管每年植物死而复生的一位非常俊美的神。[3]
该故事来源于更古老的古希腊神话“阿佛洛狄忒和阿多尼斯”。
神话传说雕刻家皮格马利翁爱上了自己雕的象牙女子,维纳斯为成全他的爱,赋予了象牙女子以生命,她与雕刻家生了一个儿子名叫喀尼剌斯,喀尼剌斯和西喀利斯生一个女儿密耳拉,可怜的密耳拉为命运所嘲弄,爱上了自己的父亲、乱伦怀孕,终因羞愧而死变成一棵没药树,不久树身爆裂,生出一个孩子名叫阿多尼斯。[5]
一日,维纳斯和其子丘比特玩耍时胸部被丘比特的弓箭所伤。伤口比维纳斯想象得要深,在伤口治疗时,维纳斯遇到了阿多尼斯,并一见钟情。[6]
维纳斯爱上阿多尼斯后对其他任何事物都不感兴趣。她离开了奥林匹斯山Olympus)的住所来到林中。她装扮成一个女猎手,让这个年轻人整日陪伴左右,并与他一起游遍了山林、河谷。她跟着猎狗,欢呼雀跃,追赶着无害的动物。他们一起渡过了一段美好时光。虽然她奉劝了他许多次不要捕杀像狮子这样的野兽,但年轻人只是嘲笑她的想法。 [6]
有一天,当她如此奉劝他之后,她坐上马车去奥林匹斯山。非常凑巧,阿多尼斯的猎狗发现了一头野猪,这使阿多尼斯热血沸腾,跃跃欲试。他一箭射中了这头野猪,但是野猪没死,掉过头向他冲击,长牙深深地扎进阿多尼斯的要害部位,将他抵死。当维纳斯回来之后,发现她的恋人尸骨已寒,她大哭起来。但维纳斯无法将他从地府再拉回阳间,她便在阿多尼斯的血上洒上葡萄酒,将它变作秋牡丹Anemone,wind flower)。 [6]
维纳斯的心并没有因此平静下来,在忧伤和绝望心情的笼罩下,她飞到宙斯处,乞求他的怜悯。哈得斯一点也不打算答应她的要求。经过一番口舌之争,他们达成协议:阿多尼斯每年可以到阳间和维纳斯相聚半年,但剩下的六个月得到天堂渡过。由此每当春天的时候,阿多尼斯就转世回到维纳斯身边享受她爱的拥抱,但到了冬天他就得不情愿地回到哈得斯那儿。[6]
诗人奥维德生于公元前四三年。这时在斯巴达克斯领导下的奴隶起义已是将近二十年前的事了;罗马的统治者恺撒诗人出生的前一年死去。但内战继续进行直到诗人十四岁的时候,恺撒的义子屋大维Octavianus)独揽了政权,共和国宣告终结,罗马帝国开始。因此,诗人生活的时代是奴隶主统治巩固、内战平息、帝国最强盛的时代。古罗马帝国社会生活奢靡,维持这种奢靡的是对外扩张掠夺的战争。奥维德在《变形记》中融入了古罗马的社会生活,尤其是贵族的生活,被赋予了罗马皇帝的性格,《变形记》大部分故事来源于古希腊神话,古罗马文化在很多地方实际上是古希腊文化的传承和发展。诗人曾因为写了一首诗,名为《爱的艺术》( Axnatoria),而被屋大维流放到托米斯Tomis),他过了九年流放生活。在放逐之前《变形记》已大致完成,据说放逐令下,他一气把这部作品焚毁了,所幸已有传抄,因得保存。[7]
“变形记”中“维纳斯和阿多尼斯”章节的部分载录

译文

“这个乱伦而怀孕的胎儿在树身内日渐成长,就想找条出路,脱离母体。 树身的中部膨胀了,母亲觉得腹中沉重不堪,她感到产前的阵痛,但是喊不出声音来,无法呼唤路喀那来帮她分娩。但是它看去仍象个挣扎着的产妇,弯着树身,时常发出呻吟,眼泪下落,树身尽湿。 慈祥的路喀那站在呻吟的枝丫旁,用手樵着它,口念助产的咒语。 不久,树爆开了,树皮胀裂,生下了一个呱呱喊叫的男孩。 林中的女仙们放他睡在柔软的草地上,用他母亲的眼泪当油膏,敷在他身上。 甚至嫉妒女神也不得不称赞他的美,因为他简直就象画上画的赤裸裸的小爱神。 假如你再给他一付弓箭,那么连装束也都一样了。”

原文

“The child, conceived in sin, had grown within the tree, and was now searching for a way to leave its mother, and reveal itself. The pregnant womb swells within the tree trunk, the burden stretching the mother. The pain cannot form words, nor can Lucina be called on, in the voice of a woman in labour. Nevertheless the tree bends, like one straining, and groans constantly, and is wet with falling tears. Gentle Lucina stood by the suffering branches, and laid her hands on them, speaking words that aid childbirth. At this the tree split open, and, from the torn bark, gave up its living burden, and the child cried. The naiads laid him on the soft grass, and anointed him with his mother’s tears. Even Envy would praise his beauty, being so like one of the torsos of naked Amor painted on boards. But to stop them differing in attributes, you must add a light quiver, for him, or take theirs away from them.”
奥维德(Ovidius,Publius Naso;公元前43年3月20日~公元18年)古罗马诗人,与贺拉斯卡图鲁斯维吉尔齐名,代表作有《变形记》,《爱的艺术》和《爱情三论》。[9-10]
奥维德生于罗马附近的苏尔莫,卒于黑海边的托米斯。 年轻时在罗马学习修辞。对诗歌充满兴趣。曾三次婚配,第三个妻子出身名门,使他有机会进入上层社会,结交皇家诗人。 公元1年发表《爱的艺术》,描写爱的技巧,传授引诱及私通之术,与奥古斯都推行的道德改革政策发生冲突。 公元8年被流放到托米斯。 10年后诗人忧郁而死。[9]

  发表于  2013-07-08 | 引用Trackback(0) | 编辑